Hija de inmigrantes marroquíes, nacida en Málaga y profesora en la universidad que la vio formarse, Amina El Founti combina la pasión por la lengua española con el compromiso social. Criada entre dos mundos, la profesora Amina El Founti ha convertido su experiencia como hija de inmigrantes en una vocación. Enseña, investiga y visibiliza la importancia de dominar el lenguaje como acto de resistencia, identidad y libertad. Alnisa ha charlado con la profesora Amina, que podemos describir como la voz académica que une dos orillas.

«Me llamo Amina El Founti Zizaoui. Siempre menciono mis dos apellidos: el de mi madre y el de mi padre», dice con firmeza y orgullo. Aunque nació y creció en Málaga, sus raíces familiares la conectan con Marruecos, país de origen de sus padres, quienes llegaron a España hace más de cuatro décadas. No emigraron juntos, aclara, sino que fue el destino el que los cruzó en suelo malagueño, donde formaron su familia.
Graduada en Filología Hispánica por la Universidad de Málaga, El Founti también cuenta con un máster en Profesorado de Secundaria y Enseñanza de Idiomas. Actualmente imparte docencia en el Grado de Filología Hispánica en su alma máter, especializándose en asignaturas sobre lengua española. «Mi trabajo me permite investigar y compartir lo que aprendo. Para mí, aprender y compartir es fundamental», afirma.

Cita a Spinoza para ilustrar su convicción lingüística: «La experiencia nos ha demostrado que a la persona no le resulta nada más difícil de dominar que su lengua». Y es que, para Amina, el lenguaje no es solo herramienta, sino identidad, construcción y poder.
Su amor por las palabras nació en la infancia, en un espacio insospechado: las clases de religión católica. Mientras sus compañeros asistían a ellas, Amina era enviada con su tutora a la biblioteca. Allí, entre libros adecuados a su edad, nació su pasión por la lectura, la literatura y, poco después, por la enseñanza. «Mi vocación siempre fue ser docente», confiesa.
Cuando se le pregunta por sus autores favoritos, responde sin dudar: Gabriel García Márquez y su emblemática obra Cien años de soledad. «Tiene una escritura envolvente que te obliga a seguir hasta el final. La he leído varias veces y siempre descubro algo nuevo». También cita a Federico García Lorca como referente poético por su dominio del lenguaje, las imágenes y las metáforas.

Más allá del aula, Amina El Founti ha trabajado con organizaciones que ofrecen clases de español a personas migrantes. Desde esa experiencia —y desde su propia biografía como hija de inmigrantes— insiste en la importancia de aprender la lengua del país de acogida. «Es vital para vivir con más seguridad y autonomía, tanto para la persona migrante como para su familia. La lengua es una herramienta de comunicación, y todos necesitamos comunicarnos».
Así, entre la palabra escrita, la palabra hablada y la palabra enseñada, Amina construye puentes. Entre orillas culturales, entre generaciones, entre mundos que a menudo no dialogan lo suficiente. Ella, sin embargo, lo hace cada día desde el aula, el pensamiento y el compromiso.
من هي الأستاذة أمينة الفونتي زيزاوي؟
أنا أمينة الفونتي زيزاوي، أفتخر دائمًا بذكر اسمي الكامل الذي يجمع بين اسم والدتي ووالدي. وُلدت ونشأت في مدينة ملقة الإسبانية، إلا أن أصولي العائلية تعود إلى المغرب؛ إذ قدم والديّ إلى ملقة قبل أكثر من أربعين عامًا، كلٌّ منهما على حدة، حيث تعارفا وتزوجا هناك
أكملت دراستي الجامعية في جامعة ملقة، حيث حصلت على درجة البكالوريوس في الدراسات الإسبانية، وهو التخصص الذي يعنى بدراسة اللغة والأدب والثقافة الإسبانية والأمريكية اللاتينية. كما حصلت على درجة الماجستير في تعليم المرحلة الثانوية وتعليم اللغات
حاليًا، أعمل أستاذة مساعدة في قسم اللغة الإسبانية بجامعة ملقة، حيث أُدرّس مقررات تتعلق بقواعد اللغة الإسبانية. يتيح لي عملي الجمع بين التدريس والبحث العلمي، وهو ما أعتبره فرصة لتعلم مستمر ومشاركة المعرفة، وهما أمران أساسيان بالنسبة لي
لقد علمتنا التجربة أنه لا يوجد شيء أصعب على الإنسان من السيطرة على لغته» — باروخ سبينوز «
لماذا اخترت اللغة الإسبانية؟
كان اهتمامي بالقراءة باللغة الإسبانية هو البوابة التي فتحت لي شغفي بالأدب والكلمات والخطاب. في المرحلة الابتدائية، بينما كان زملائي يحضرون دروس الدين الكاثوليكي، كنت أذهب مع معلمتي إلى المكتبة، حيث كانت تشجعني على القراءة. هذا الوقت الذي قضيته في المكتبة كان له دور كبير في تنمية حبي للغة والأدب، والذي تطور لاحقًا إلى شغف بتعليم اللغة
لطالما كانت رغبتي أن أكون معلمة، ومع عملي الحالي في الجامعة، أجد نفسي أيضًا منخرطة في البحث العلمي، وهو جانب آخر أستمتع به كثيرًا

من هم مؤلفوك المفضلون؟
من بين الكتاب الذين أحبهم، يبرز اسم غابرييل غارثيا ماركيث، خاصةً روايته «مئة عام من العزلة»، التي قرأتها عدة مرات وفي كل مرة أكتشف فيها شيئًا جديدًا. كما أنني أُعجب بشدة بشعر فيديريكو غارثيا لوركا، الذي أعتبره مرجعًا في استخدام الكلمات والصور والاستعارات بطريقة فريدة
ما نصيحتك للمهاجرين الذين لا يتعلمون لغة البلد الذي يقيمون فيه؟
أود أن أؤكد على أهمية تعلم لغة البلد الذي نعيش فيه. من خلال تجربتي كابنة لمهاجرين، وتفاعلي مع مهاجرين آخرين، بالإضافة إلى عملي التطوعي كمعلمة للغة الإسبانية للناطقين بلغات أخرى، أرى أن تعلم اللغة المحلية، في هذه الحالة الإسبانية، أمر بالغ الأهمية
فهم اللغة يمكن الأفراد من العيش بأمان أكبر، سواء لأنفسهم أو لعائلاتهم، لأنه يسهل التواصل، وهو أمر ضروري للجميع
للتعرف على المزيد عن الأستاذة أمينة الفونتي زيزاوي، يمكن زيارة صفحتها في جامعة ملقة
