Roya es periodista y activista de los derechos humanos. Trabaja en el desarrollo de la vida socio-económica y la educación sobre la salud de las mujeres y niños en su país natal, Afganistán. Tuvo que huir como refugiada política a España junto a su familia en agosto del 2021, el mismo día que los talibanes invadieron la capital Kabul y tomaron control del Gobierno. Roya es culpable para los Talibanes: sus crímenes son: ser mujer, trabajar para organizaciones internacionales como la Cruz Roja Internacional, o ejercer medios de comunicación occidentales, luchar por la igualdad o la libertad y defender derechos de las mujeres afganas.
Salom hola Roya, encantadas de estar aquí conociéndote mas y poder compartir esta charla con las seguidoras de AlNisá. Cuéntanos más sobre ti: tus orígenes, educación y formación.
Soy Roya Musawi, periodista, comunicadora pública y escritora con amplia experiencia en comunicación estratégica, compromiso digital, creación de contenido para diferentes plataformas digitales, lanzamiento de campañas de incidencia y relaciones públicas. Durante los últimos 8 años he servido en diferentes medios de comunicación y organizaciones nacionales e internacionales en apoyo de los derechos humanos, los derechos de la mujer, la juventud, la igualdad de género, los desplazados internos y los repatriados. Vengo de un país devastado por la guerra en el que crecí en medio de conflictos y viví con la esperanza de una paz permanente, pero nunca la vi.

I am Roya Musawi, a journalist, public communicator, and writer with extensive experience in strategic communication, digital engagement, content creation for different digital platforms, launching advocacy campaigns, and public relations: for the past 8 years, I’ve served in different national and international media and organizations in support of human rights, women’s rights, youth, gender equality, IDPs, and returnees. I am coming from a war torn country which I grew up amid conflicts and lived in hope of permanent peace but never saw it.
¿Cuánto tiempo llevas en España y cómo te sientes en nuestro país?
Hace un año que vivo en el norte de España. Bueno, me gusta España y puedo llamarlo mi segundo hogar. Encontré muchas cosas interesantes aquí, especialmente quedar con amigos para tomar café, cosa muy común aquí. El café, no es solo una bebida , sino una buena razón para conversar y socializar. He visto a personas tomar café hasta por la noche, cosa que en mi país no es común.

It has been one year since I have been living in northern Spain. Well, I like Spain and I can call it my second home. I found many things interesting here, especially drinking coffee is super common here. It’s not only a beverage for the people, it’s a good reason for a chat and socializing here even though I have seen people drink coffee at night.
¿Tuviste dificultades para adaptarte a la forma de vida y costumbres españolas?
Es obvio que cuando te mudas a un nuevo país debes comenzar desde el principio y también nos pasó a nosotros. Ser inmigrante no es solo moverse de una geografía a otra, es moverse de un tiempo a otro. Nunca olvidaré los primeros días en España y el trauma que tuve con el idioma y la cultura porque ni siquiera sabía cómo decir «Hola» en español. Ahora ya puedo comunicarme en español y es un gran crecimiento de mi perspectiva.
It is obvious that when you move to a new country you should start from the very beginning and it happened for us too. Being an immigrant is not only moving from one geography to another it’s moving from one time to another. I will never ever forget the first days in Spain and the trauma I have had about language and culture because I didn’t even know how to say “Hi” in Spanish language but now we can communicate in Spanish and it’s a great growth from my perspective.
¿Qué te gustaría lograr a nivel profesional?

He presentado mis documentos educativos al Ministerio de Educación para su homologación. Mis documentos de la escuela secundaria han sido homologados, pero para la universidad pueden pasar dos o tres años, que es bastante tiempo. Planeo seguir mi maestría después de que mis documentos sean homologados.
I have submitted my educational documents to the Ministry of Education for homologation. My high school documents have been homologated but for University it might take time like two or three years which is quite a long time. I plan to pursue my Master degree after my documents are homologated.
¿Dónde te ves dentro de cinco o seis años?
No podemos predecir el futuro y no tenemos control sobre lo que está sucediendo en nuestras vidas, pero espero poder lograr lo que me he propuesto en mi vida en términos personales y profesionales.
We can’t predict the future and don’t have control on what is happening in our lives but I hope I can achieve what I have set in my life in terms of personal and professional ones.
¿Qué es lo que más te gusta de tu vida en España y los españoles?
Me gustan muchas cosas de España, desde el clima, la cultura hasta la comida. Me gusta como nos tratan los españoles en su país, nos sentimos bien avenidos.
I like many things in Spain, from weather, culture to the foods. I like the way the Spanish people treat us in their country, we feel welcomed.

¿Qué es lo que menos te gusta de España y qué cambiarías desde tu llegada?
No hay oportunidad educativa para los afganos que fueron evacuados a España en agosto de 2021 después de que los talibanes se apoderaran de Afganistán. Mis amigos en otros países de la UE han obtenido becas y ya han comenzado sus maestrías o licenciaturas. Aquí, he enviado un correo electrónico a muchas universidades. Algunas se disculparon y una de ellas dijo que si no vives en el País Vasco, no podemos brindarte la beca.
El estilo de vida aquí es totalmente diferente a los países asiáticos y hay muchas cosas diferentes que necesito explorar. Lo que menos me gustó fue que algunas personas pensaron que no somos lo suficientemente capaces porque venimos de un país devastado por la guerra, pero no saben que nos criamos en un contexto difícil y que podemos adaptarnos muy pronto. Aprendí español, que es una habilidad nueva, y estoy feliz por eso.
There is no educational opportunity for Afghans who were evacuated to Spain in August 2021 after the Taliban took over Afghanistan. My friends in other EU countries have been awarded scholarships and they have already started their master degrees or bachelor degrees. Here, I have sent an email to many Universities, some apologized and one of them said because you are not living in Basque country so we can’t provide you the scholarship. Lifestyle is totally different from here to Asian countries and there are many different things I need to explore. What I did like least was some people think we are not capable enough because we are coming from a war torn country but they don’t know we have been raised in a difficult context and we can adapt ourselves very soon. I learnt Spanish which is a new skill and I am happy about that.
¿Cómo valoras el trabajo de las ONG españolas en relación con la acogida de refugiados afganos?

The organization which supported us did their best to integrate us to the community here in Spain. The only thing they could work on is an increase of Spanish classes timing and teachers because we have had only two hours per day which is less for learning a new language from zero.
La organización que nos apoyó hizo todo lo posible para integrarnos a la comunidad, aquí en España. Lo único en lo que podrían trabajar es en aumentar los horarios de las clases de español y los profesores porque hemos tenido solo dos horas por día, que es menos para aprender un nuevo idioma desde cero.
A continuación, os dejamos enlaces de artículos redactados por Roya Musawi
https://www.missingperspectives.com/authors/roya-musawi
https://cadenaser.com/emisora/2021/09/17/radio_santander/1631865498_034788.html
https://www.penopp.org/all-themes/corona-and-threats-freedom-speech-name-pandemic
https://www.nytimes.com/2019/05/13/world/asia/afghanistan-taliban-aid-workers.html